写真と記事は新華社より、「ヒトラーの生まれた建物が売りに出されることにより、西方の靖国神社になることを心配している」、詳細は以下より、靖国神社のアンダーラインは唸声が付加
http://news.xinhuanet.com/photo/2009-11/06/content_12396656.htm
この記事の元は以下の英国デイリーメール
『Hitler's house to go on sale with £2m price tag - but authorities fear it could become fascist shrine』
タイトルは『ヒトラーの家が200万ポンド≒3億円で売りに出されているが、当局では<FASCIST SHRINE>になることを恐れている』と言うもの。
唸声が思うに<FASCIST SHRINE>は<ファシストの殿堂>なり<ファシストの聖地>と翻訳するのが自然だろう。しかし、新華社では<靖国神社>にすりかわるのである。
英国人や米国人が<FASCIST SHRINE>と聞き、どれだけの人が<YASUKUNI SHRINE>を思い浮かべるだろうか?
他国のニュースをこのように反日ニュースにしてしまうので、自国のニュースの信ぴょう性も疑ってしまう。さすが、新華社である。
コメントする